Un survivant Yezidi témoigne de la force du pardon en Dieu

L'Etat Islamique a tué ses fils et ses filles ont été enlevées. Ce pauvre homme de la communauté Yezidi a tout perdu et pleure aujourd'hui sa famille : "Pour qui est-ce que je vis maintenant ? Avec qui devrais-je continuer de vivre ? O Seigneur, tu vois mon coeur brisé ! Je dirai juste une chose : pardonne-leur !"

 
Ces mots nous invitent à redoubler d'attention dans la prière pour tous les hommes et femmes d'Irak qui vivent une situation dramatique. D'ailleurs le Pape François le rappelle dans une interview réalisée hier dont voici un extrait (à lire en intégralité ici) : 
 
Il a insisté sur l’urgence d’une aide à apporter à toutes les personnes en situation d’exode en Irak, et pas seulement les chrétiens. « On me parle des chrétiens, pauvres chrétiens, c’est vrai, il y a tant de martyrs. Mais il y a des hommes et des femmes, des minorités religieuses, pas toutes chrétiennes, et toutes sont égales. »
Il n’a pas démenti le projet d’une visite apostolique en Irak, bien qu’elle pose d’évidents problèmes logistiques et diplomatiques. « Nous avons dit, si c’est nécessaire, quand nous revenons de Corée, nous pouvons aller là. C’est une des possibilités. En ce moment ce n’est pas la meilleure chose à faire, mais je suis disposé à cela. »
Face à ces cris qui s'élèvent, le silence de la communauté internationale n'en est que plus assourdissant, celui des autres pays arabes comme celui de l'Occident. Nous pouvons confier au Seigneur ces drames humains. 
 

Prière de la communauté

Notre Père en araméen

En se rendant en Irak pour rencontrer les communautés chrétiennes sur place, le Cardinal Barbarin leur a promis de réciter un Notre Père dans leur langue liturgique, l'araméen, chaque jour jusqu'à ce qu'ils retournent à Mossoul : nous vous proposons de vous joindre à cette initiative. Version araméenne phonétique : A'oun D'ouashmaya nethqaddash shmakh téthé malkouthakh nehoué seouyanakh a'iykanna d'ouashmaya ap b'ar'a. Haoulan lahma d'sounqanan yaoumana ouashwoklan houba'in ouahtaha'in a'iykanna d'ap hnan shouaqa'in lhayaoua'in. Ou la ta'lan lnessyona ella passan men bisha mettol dilakhi malkoutha haïla outheshbota l'alam almin Amen. Version française : Notre Père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du Mal. Amen

16 commentaires

Que vos paroles soient toujours bienveillantes, qu’elles ne manquent pas de sel, vous saurez ainsi répondre à chacun comme il faut. Col 4 : 6

loader

Prions pour les Chrétiens d'Irak - #LightForIraq

Je m'inscris