Les chrétiens d'Irak doivent affronter l'hiver. L'AED se mobilise...et nous aussi !

Image de la publication

Mgr Bashar Warda, archevêque chaldéen d’Erbil, qui suit de près les installations mises en place par l’AED, a également réagi ce 15 octobre : « Je tiens à remercier l’Aide à l’Église en Détresse d’agir si rapidement pour aider les gens, tout spécialement à l’approche de l’hiver. »

Au total, ce sont 120 000 Irakiens chrétiens qui sont actuellement réfugiés du fait de l’aggravation de la crise au nord de l’Irak. Ce projet d'un montant de 4 millions d’euros permettra à des milliers de chrétiens irakiens déplacés de recevoir de la nourriture, un abri, du matériel d’enseignement avant le début de l’hiver. Sans oublier quelques cadeaux pour les enfants ! L’aide inclut également la prise en charge pastorale des prêtres et des religieuses déplacés par la crise qui a balayé le pays.
 
Les projets ont été élaborés en concertation avec l’Eglise locale, au cours d’un voyage d’enquête et d’évaluation organisé par l’AED et achevé il y a une semaine. « Cette communauté ancienne, qui remonte aux temps bibliques, est sur le point de disparaître à jamais. Ils ont tant souffert : c’est l’occasion ou jamais de les aider et de leur donner ce dont ils ont besoin pour passer l’hiver », a expliqué le Père Halemba, responsable des projets de l’AED au Moyen-Orient.

Nous vous encourageons à faire un don à l'AED pour les aider ! 
Retrouvez plus de détails sur le programme d’aide, les photos et les vidéos sur la page Urgence Irak de l'AED.  

Pour savoir à qui sont destinés ces 4 millions d'euros, lisez l'article d'Aleteia : http://bit.ly/aide-chrétiens-irak

 

 

Prière de la communauté

Notre Père en araméen

En se rendant en Irak pour rencontrer les communautés chrétiennes sur place, le Cardinal Barbarin leur a promis de réciter un Notre Père dans leur langue liturgique, l'araméen, chaque jour jusqu'à ce qu'ils retournent à Mossoul : nous vous proposons de vous joindre à cette initiative. Version araméenne phonétique : A'oun D'ouashmaya nethqaddash shmakh téthé malkouthakh nehoué seouyanakh a'iykanna d'ouashmaya ap b'ar'a. Haoulan lahma d'sounqanan yaoumana ouashwoklan houba'in ouahtaha'in a'iykanna d'ap hnan shouaqa'in lhayaoua'in. Ou la ta'lan lnessyona ella passan men bisha mettol dilakhi malkoutha haïla outheshbota l'alam almin Amen. Version française : Notre Père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du Mal. Amen

14 commentaires

Que vos paroles soient toujours bienveillantes, qu’elles ne manquent pas de sel, vous saurez ainsi répondre à chacun comme il faut. Col 4 : 6

loader

Prions pour les Chrétiens d'Irak - #LightForIraq

Je m'inscris